様 (さま)
Sama: Es el más formal y expresa mucho respeto hacia la persona. Se usa, por ejemplo:
- Para la realeza:
- 王 (ou = rey), 王様 (ou-sama = su majestad)
- 王子 (ouji = príncipe), 王子様 (ouji-sama = su alteza)
- Para el trato con los clientes, tanto en cartas y correos electrónicos como en llamadas telefónicas y conversaciones:
- お客様 (okyaku-sama = estimado cliente)
- 田中様 (Tanaka-sama = estimado señor Tanaka)
- Para referirse a Dios y Buda:
- 神 (kami = dios), 神様 (kami-sama = Dios)
- 仏様 (hotoke-sama = Buda)
氏 (し)
Shi: es también muy formal pero solo se usa en la lengua escrita, por ejemplo, cartas oficiales. También se usa en los periódicos:
さん
San: es el más común. Es educado y expresa respeto. Se usa, por ejemplo:
- Para desconocidos, conocidos, vecinos y en general personas con las que no tienes mucha confianza.
- Para dirigirte a gente mayor que tú o a tus superiores en el trabajo:
- 小林さん、明日の会議は何時ですか? (Kobayashi-san, ashita no kaigi wa nanji desu ka = Kobayashi, ¿a qué hora es la reunión de mañana?)
- Para dirigirse un profesor a un alumno:
- 木村さん、座ってください (Kimura-san, suwatte kudasai = Kimura, siéntate).
君 (くん)
Kun: Es informal y se usa solo en hombres:
- Para amigos:
- なおやくん、土曜日カラオケに行こうよ (Naoya-kun, doyoubi karaoke ni ikou yo = Naoya, vamos al karaoke el sábado, anda)
- Para subordinados en el trabajo o personas de menor edad:
- 山本くん、これをコーピしておいて (Yamamoto-kun, kore o kopii shite oite = Yamamoto, haz fotocopias de esto)
ちゃん
Chan: También es informal y suena "kawaii" (mono) y cariñoso. Se usa para:
- Niños y niñas pequeños:
- きらちゃん、何歳ですか? (Kira-chan, nan sai desu ka? = Kira, ¿cuántos años tienes?)
- Chicas jóvenes si tenéis mucha confianza:
- まりこちゃん、明日昼ご飯一緒に食べない? (Mariko-chan, ashita hirugohan isshoni tabenai? = Mariko, ¿quedamos mañana para comer?)
Decir el nombre sin ningún sufijo: esto solo se hace en dos casos:
- Con amigos íntimos, pareja o familiares.
- Con enemigos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario